All Stories

Why localization matters for your business

So, you think your business is ready for international growth. The product looks great, the website is up and running. Beautiful visuals and witty copy in English that will grab everyone’s attention no matter which corner of the world...

· 4 min read >

Spreadsheets for localization: One step forward, two steps back

Here’s a familiar scenario in the translation industry: a company wants to offer its products or services in many languages; a project team is assembled to support the localization project; translators accept the project’s terms and deadlines; developers extract...

· 1 min read >

Agile localization: The complete guide

In the world of software development, localization used to be an afterthought. Product teams would focus on the design and development of the product. Only when the product is complete the need for localization arises. In today’s world, software...

· 6 min read >

New: Word/html support, Lokalise translations and more

The first 2 months of 2019 are bringing you quite a number of novelties and improvements. Most of the below was triggered by requests with the most votes on https://vote.lokalise.co. You know what to do. Document file support (beta)...

· 3 min read >

How to choose the right Language Service Provider (LSP) or Translation Agency (TA)

Here it is – your business, proudly built from scratch and on the verge of going global. Whether it’s an e-commerce store, an app, or software, you’re ready to set the course for international growth. But there’s just one...

· 4 min read >

Libraries for translating JavaScript apps

  In the previous articles we have seen how to perform localization in back-end: specifically, we’ve covered Rails and Phoenix frameworks. Today, however, we are going to talk about libraries for translating JavaScript apps and briefly see them in...

· 11 min read >

New: QA checks, translating offline and more

A new set of features, expected or positively-surprising, bam! We are happy to introduce 18 new functionalities in this update. Should you think we are missing any, please be sure to stop by vote.lokalise.co and add your suggestions or vote for...

· 3 min read >

Store translations inside database with Globalize

  In one of our previous articles we were talking about the process of internationalizing Rails applications. That article explained all I18n basics, but it was revolving around placing all translations inside YAML files. There is nothing wrong about...

· 7 min read >

Through spreadsheets to the stars: the story of TransferGo

Founded in 2012, TransferGo is one of the top UK money transfer companies with more than 800.000 users around the world. Since they signed up with Lokalise in January 2018, their localization workflow has undergone substantial changes.   TransferGo...

· 2 min read >

Branching by using tags and separate projects

Introduction to project branching Modern software development involves the use of source code repositories. Once there is a repository, there are branches to which developers commit different changes in their code. Usually changes happen on multiple branches at the...

· 3 min read >